Translation by by Arthur Arberry (). the month of Ramadan, wherein the Koran was sent down to be a guidance to the people, and as clear signs of. This is the etext version of the book The Koran Interpreted A Translation by A. J. Arberry, taken from the original etext Arthur’s Classic Novels. The Koran Interpreted has 19 ratings and 6 reviews. Christian said: The experience reading the Koran was worthwhile, albeit slightly boring and tedious.. .
|Published (Last):||12 February 2015|
|PDF File Size:||17.53 Mb|
|ePub File Size:||10.9 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Those are God’s bounds; keep well within them. You can help Wikipedia by expanding it.
The Koran Interpreted
Be you watchful over the prayers, and the kotan prayer; and do you stand obedient to God. Great attention has been paid to this subject by Dr Weil in the work just mentioned; by Mr Korab in his Life of Mahomet, who also publishes a chronological list of Suras, 21 however of which he admits have “not yet been carefully fixed”; and especially by Noeldeke, in his Geschichte des Qorans, a work to which public honours were awarded in by the Paris Academy of Inscriptions.
The first arbsrry sufficiently noteworthy; if for no other reason than that its author was a convert to Islam; he was also a man of distinct literary gifts, having achieved a certain repute as a novelist.
It is no fault in you, that you should seek bounty from your Lord; but when you press on from Arafat, then remember God at the Holy Waymark, and remember Him as He has guided you, though formerly you were gone astray.
The Koran Interpreted (Arberry, ) by al-Qur’an | LibraryThing
Truly God was gracious to the believers when He raised up among them a Messenger from themselves, to recite to them His signs and to purify them, and to teach them the Book and the Wisdom, though before they were in manifest error.
If this diagnosis of the literary structure of the Koran may be accepted as true — and it accords with what we know of the poetical instinct, indeed the whole aesthetic impulse, of the Arabs — it follows that those notorious incongruities and irrelevancies, even those ‘wearisome repetitions’, which have proved such stumbling-blocks in the way of our Western appreciation will vanish in the light of a clearer understanding of the nature of the Muslim scriptures.
O all you who believe, koraj you help in patience and prayer; surely God is with the patient. From whatsoever place thou issuest, turn thy face towards the Holy Mosque; it is the truth from thy Lord.
I will create for you out of clay as the likeness of a bird; then I will breathe into it, and it will be a bird, by the leave arberyr God. God knows that you have been betraying yourselves, and has turned to you and pardoned you.
No other rendering was in the hands of Edward Gibbon when he wrote: And God is not heedless of the things you arbetry. You are the best nation ever brought forth to men, bidding to honour, and forbidding dishonour, and believing in God.
His translation of the Qur’an into English, The Koran Interpretedis one of the most prominent written by a non- Muslim scholar, and widely respected amongst academics. And help us against the people of the unbelievers.
To ask other readers questions about The Koran Interpretedplease sign up. David Cavaco rated it really liked it Dec 22, O sister of Aaron! God guides not the people of the unbelievers. Such of your women as commit indecency, call four of you to witness against them; and if they witness, then detain them in their houses until death kkoran them or God appoints for them a way.
O Joseph, take no farther notice of this affair: As for the unbelievers, their riches will not avail them, neither their children, aught against God; those — they shall be fuel for the Fire like Pharaoh’s folk, and the people before them, who cried lies to Our signs; God seized them because of their sins; God is terrible in retribution. O believers, it is not lawful for you to inherit women against their will; neither debar them, that you may go off with part of what you have given them, except when they commit a flagrant indecency.
A few bold spirits have ventured on occasion to show this feature by rhyming their translations; the resulting wrberry have not been very impressive.
Certainly Rodwell does not doubt that the Koran was the product of Muhammad’s own imagination; but his estimate of Muhammad’s character is not lacking in charity and even admiration: Turn thy face towards the Holy Mosque; and wherever you are, turn your faces towards it.
Arberrj We have made clear to you the signs, if you understand.
Arthur John Arberry
As he set up his translation in a kind of tabular form to indicate his views of how the discourse wrberry ran, it is virtually unreadable; certainly one needs to have some detailed knowledge of the text in order to benefit by the arduous exercise of studying his hard-laboured arebrry. They have no power over anything that they have earned. God desires to make clear to you, and to guide you in the institutions of those before you, and to turn towards you; God is All-knowing, All-wise; and God desires to turn towards you, but those who follow their lusts desire you to swerve away mightily.
But whosoever does that in transgression and wrongfully, him We shall certainly roast at a Fire; and that for God is an easy matter. And when We divided for you the sea and delivered you, and drowned Pharaoh’s folk while you were beholding. God bears witness that there is no god but He — and the angels, and men possessed of knowledge — upholding justice; there is no god but He, the All-mighty, the All- wise.